Dolmetscher für ErzieherInnen. Berlin, Düsseldorf, Mannheim: Cornelsen Verlag Scriptor 2006, 320 Seiten, EUR 18,50 - direkt bestellen durch Anklicken
In nahezu allen Kindertageseinrichtungen finden sich Kinder aus verschiedenen Kulturen und mit unterschiedlichem Sprachhintergrund. Entsprechend wichtig ist für eine gute pädagogische Arbeit, dass Kinder, Erzieher/innen und Eltern sich verstehen und verständigen können. Dabei übernimmt der Dolmetscher eine wichtige Brückenfunktion.
Der Dolmetscher greift typische Situationen aus dem Kindergarten-Alltag auf und leistet mit vorbereiteten Sätzen und Vokabellisten inkl. Lautschrift praktische Hilfestellung im Alltag. Folgende Themen werden aufgegriffen:
- Begrüßung/Verabschiedung
- Tagesablauf/Regeln
- Ernährung
- Familie
- Befinden des Kindes/Vorlieben/Fähigkeiten/Abneigungen
- Krankheit/Unfall
- Einrichtung inkl. Räume und Personal
- Kontakte des Kindes/Aktivitäten
- Elternarbeit
- Aktionen/Feste
- Vermittlung zu anderen Institutionen
- Öffentlichkeitsarbeit.
Der Dolmetscher ist gegliedert in einen Einführungsteil und einen Sprachteil, der folgende Sprachen umfasst: Arabisch, Englisch, Französisch, Italienisch, Polnisch, Rumänisch, Russisch, Serbisch, Spanisch und Türkisch.